Benutzer:Larmillei/Artikelvorbereitung: Unterschied zwischen den Versionen
(→Lonn riéllanét, lonn fellét) |
(→Lonn riéllanét, lonn fellét) |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
==Lonn riéllanét, lonn fellét== | ==Lonn riéllanét, lonn fellét== | ||
− | '''Lonn riéllanét, lonn fellét''' ist ein Gedicht und Lied in vigossischer Sprache, genauer gesagt dem Lewakischen (Ost-Vigossischen) Dialekt. | + | '''Lonn riéllanét, lonn fellét''' (Lang gereist, lang gefallen) ist ein Gedicht und Lied in vigossischer Sprache, genauer gesagt dem Lewakischen (Ost-Vigossischen) Dialekt. Der Text stammt aus dem [[Vigossisch-Armilischer Krieg|Vigossisch-Armilischen Krieg]] und wurde von Josef Veronnio, einem Soldaten der Vigossischen Streitkräfte in den letzten Kriegsmonaten verfasst. Josef wurde während der letzten Kriegsmonate getötet und das Gedicht kam über einen Freund (Omar Gorinna) an dessen Bruder Gorinna |
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" |
Version vom 14. Januar 2021, 13:07 Uhr
Auf dieser Seite bereite ich Artikel und größere Abschnitte vor.
Lonn riéllanét, lonn fellét
Lonn riéllanét, lonn fellét (Lang gereist, lang gefallen) ist ein Gedicht und Lied in vigossischer Sprache, genauer gesagt dem Lewakischen (Ost-Vigossischen) Dialekt. Der Text stammt aus dem Vigossisch-Armilischen Krieg und wurde von Josef Veronnio, einem Soldaten der Vigossischen Streitkräfte in den letzten Kriegsmonaten verfasst. Josef wurde während der letzten Kriegsmonate getötet und das Gedicht kam über einen Freund (Omar Gorinna) an dessen Bruder Gorinna
Vigossisch | Übersetzung |
---|---|
Helli nawwa zellé kyn wiun wallan, Lonn riéllanét, lonn fellét, Wiun allaé wallan, Lonn riéllanét, lonn fellét, Helli nawwa piellé kyn wiun wallan, Lonn riéllanét, lonn fellét, |
Sie haben gefeiert als wir gingen, Weit gereist, weit gefallen, Wir sind gegangen, Weit gereist, weit gefallen, Sie haben geweint als wir gingen, Weit gereist, weit gefallen, |