Vokabular des Armilischen: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(→Verben) |
(→Nomen) |
||
Zeile 64: | Zeile 64: | ||
|- | |- | ||
| Frau(/Fräulein) (Anrede) || Mada || z.B. „'''Frau''' Müller“ = „'''Mada''' Müller“ | | Frau(/Fräulein) (Anrede) || Mada || z.B. „'''Frau''' Müller“ = „'''Mada''' Müller“ | ||
+ | |- | ||
+ | | die Föderation || dah Fedjerunajak || ''Fedjerulajak'' wortwörtlich „Föderland“ | ||
|- | |- | ||
| die Gleichheit || di Egatas || | | die Gleichheit || di Egatas || | ||
|- | |- | ||
− | | der Hafen || de Kay || gelesen "Kai | + | | der Hafen || de Kay || gelesen "Kai" |
|- | |- | ||
| Herr (Anrede) || Monsio || z.B. '''Herr''' Müller = '''Monsio''' Müller | | Herr (Anrede) || Monsio || z.B. '''Herr''' Müller = '''Monsio''' Müller | ||
Zeile 75: | Zeile 77: | ||
| der Kaiser<br>die Kaiserin|| de Imperialo<br>di Imperiala|| | | der Kaiser<br>die Kaiserin|| de Imperialo<br>di Imperiala|| | ||
|- | |- | ||
− | | der Kämpfer<br>die Kämpferin || de Battaro<br>di Battara | + | | der Kämpfer<br>die Kämpferin || de Battaro<br>di Battara || |
− | || | ||
|- | |- | ||
| das Kommando|| de Kömmandaho || | | das Kommando|| de Kömmandaho || | ||
Zeile 82: | Zeile 83: | ||
| der König<br>die Königin || de Koréko<br>di Koréka || Koréka manschmal auch Karéka | | der König<br>die Königin || de Koréko<br>di Koréka || Koréka manschmal auch Karéka | ||
|- | |- | ||
− | | das Königreich || dah Korékoro (*Korékas) || (*) ''Korékas'' wenn man ein bestimmtes Königreich meint (''Korékas Armilia''/Königreich Armilien). Korékoro, wenn das Königreich unbestimmt ist (''Dah | + | | das Königreich || dah Korékoro (*Korékas) || (*) ''Korékas'' wenn man ein bestimmtes Königreich meint (''Korékas Armilia''/Königreich Armilien). Korékoro, wenn das Königreich unbestimmt ist (''Dah Nekkobilajak état i Korékori''/das Nachbarland ist ein Königreich) |
+ | |- | ||
+ | | das Land <small>(politisch)</small> || dah Lajak || | ||
|- | |- | ||
| die Luft || de Ari || | | die Luft || de Ari || | ||
Zeile 91: | Zeile 94: | ||
|- | |- | ||
| der Mut || de Korat || | | der Mut || de Korat || | ||
+ | |- | ||
+ | | der Nachbar<br>die Nachbarin<br>Nachbar <small>(sächlich)</small> || de Nekkobo<br>di Nakkoba<br>dah Nekkobi || | ||
|- | |- | ||
| der Panzer || de Tankia || | | der Panzer || de Tankia || |
Version vom 19. Februar 2021, 23:49 Uhr
Vokabular der Armilischen Sprache
Achtung
- da es nur im armilischen Alphabet nur einen Buchstaben für „f“ oder „v“ gibt, wird im armilischen formal nicht zwischen diesen unterschieden. Beide Schreibweisen sind also theoretisch korrekt. Hier werden jedoch die Buchstaben verwendet, welche bei der Aussprache am meisten zutreffen.
- Befindet sich vor einem Artikel (de, die, dah) ein Vokal, so wird der Artikel durch „d‘ “, ersetzt. z.B.: „de Ari“ -> „d‘Ari“
Inhaltsverzeichnis
Artikel
Fall/Kasus | Maskulin | Feminin | Neutrum |
---|---|---|---|
Nominativ (wer oder was?) | de | di | dah |
Akkusativ (wen oder was?) | Beispiel | di | dah |
Dativ (wem?) | Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Genitiv (wessen?) | Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Nomen
Übersetzung | Armilisch | Anmerkung und Variationen |
---|---|---|
die Arbeit | di Workatas | |
der Arbeiter die Arbeiterin |
de Worka di Worka |
|
die Armee | di Armi | |
die Aufklärung | di Auwanati | |
das Auge | de Aia | |
die Autorität (die Behörde) | di Autojizi | |
das Boot | dah Bolta | |
der Bruder | de Bratin | |
die Brüderlichkeit | di Bratikas | |
der Bund | de Fedjerunati | manchmal auch Fédjerunati, aufgrund der Aussprache. |
das Büro | de Offizij | |
der Chef die Chefin |
de Tjeff di Tjeffa |
Mit Tjeff/a ist im behördlichen/militärischen Sektor oft ein Posten eines Leiters oder Generalsekretärs gemeint. |
der Dienst | de Zerviki | |
die Einheit | di Unitas | |
die/eine Einheit (Gruppe) | di Unati | |
das Eis | dah Eika | „dah Ijka“ in Südarmilien |
das Eis (Speiseeis) | dah Gleika | |
der Eiszapfen | de Eikazapikk | „de Ijkazapikk“ in Südarmilien |
das Flugzeug | dah/de Aripla | „dah“ (das) und „de“ (der) sind richtig |
Frau(/Fräulein) (Anrede) | Mada | z.B. „Frau Müller“ = „Mada Müller“ |
die Föderation | dah Fedjerunajak | Fedjerulajak wortwörtlich „Föderland“ |
die Gleichheit | di Egatas | |
der Hafen | de Kay | gelesen "Kai" |
Herr (Anrede) | Monsio | z.B. Herr Müller = Monsio Müller |
die Insel | di Islandis | |
der Kaiser die Kaiserin |
de Imperialo di Imperiala |
|
der Kämpfer die Kämpferin |
de Battaro di Battara |
|
das Kommando | de Kömmandaho | |
der König die Königin |
de Koréko di Koréka |
Koréka manschmal auch Karéka |
das Königreich | dah Korékoro (*Korékas) | (*) Korékas wenn man ein bestimmtes Königreich meint (Korékas Armilia/Königreich Armilien). Korékoro, wenn das Königreich unbestimmt ist (Dah Nekkobilajak état i Korékori/das Nachbarland ist ein Königreich) |
das Land (politisch) | dah Lajak | |
die Luft | de Ari | |
die Luftwaffe | di Ariarmi | |
die (Kriegs)Marine | die (Waro)Marein | |
der Mut | de Korat | |
der Nachbar die Nachbarin Nachbar (sächlich) |
de Nekkobo di Nakkoba dah Nekkobi |
|
der Panzer | de Tankia | |
die Republik | de Replequa | |
das Schiff | de Schippa | |
die Sicherheit | di Sikuriti | |
der Tag | de Dakar | |
das U-Boot | de Su-Bolta | |
die Welt | di Worlta | |
der Zapfen | de Zapikk | |
das Zentrum | de Zentri |
Verben
Übersetzung | Armilisch | Anmerkung und Variationen |
---|---|---|
anbauen | farmar | |
arbeiten | workar | |
bahnen | waiar | „wajar“ in Südarmilien |
(be)enden | finar | |
bürsten | brussar | |
destillieren | destilar | |
ernten | ertnar | |
essen | manjar | seltener auch „mangar“ |
fahren | driwar | |
fahren (Fahrräder,Motoräder) | ziklar | |
fangen | katjar | seltener auch „katchar“ |
fliegen | ariwar | älter auch „ariar“ |
fressen | frejar | |
gärtnern | jardenar | |
grüßen/salutieren | salutar | |
haben | awar | |
hassen | hatar | |
kämpfen | battar | |
kühlen | kilar | selten auch „küllar“ oder „külar“ |
können | pönar | |
laufen | rujar | selten auch „runnjar“ |
leben | wiar | oft auch „viar“ |
leiden | tahidar | |
malen | dessiar | selten auch „dessar“ |
mauern | wallar | selten auch „mallar“ |
messen | masar | oft auch „massar“ |
miauen | mauar | |
morden/töten | murdar | |
müssen | mosar | |
rechnen | kalkular | |
regnen | plüjar | oft auch plüar |
reiten | rittar | |
rufen | kallar | selten auch „ruhfahr“ |
scheinen | brillar | selten auch „brilar“ |
scheissen | schittar | |
schiessen | schuttar | |
schliessen | fermar | |
schreiben | wrijar | |
schreien | skrejar | |
sein | étar | |
siegen | vinzar | oft auch „vinkar“ |
sprechen | talkar | |
springen | jamppar | oft auch „jappar“ oder „jumppar“ |
sterben | mojar | oft auch „mujar“, „murar“ oder „morar“ |
stoppen | stopar | oft auch „stoppar“ |
testen | exar | selten auch „exertar“ |
trinken | boarar | neuer (kürzer) auch „boar“ |
verhaften | arestar | |
verschiffen | schippar | |
verschlingen | devorar | |
verstehen | vejistanar | |
werden | werjar | |
wohnen | habitar | |
wollen | wantar | |
zeichnen | zechnoiar | im Südarmilien auch „zechnoja“, „zechnojia“,
(dort älter auch:) „zejnoja“ und „zejnojia“ |
zerschmettern | zedrojar | |
zerstören | destrojar | in Südarmilien auch „destrojiar“ |
züchten | züjar |
Adjektive
Übersetzung | Armilisch | Anmerkung |
---|---|---|
frei freier freie |
frij frijo frija |
|
Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Beispiel | Beispiel | Beispiel |
Adjektive
Farben
Übersetzung | Armili | Anmerkung |
---|---|---|
blau | blarow | |
braun | bronow | |
gelb | jalow | |
golden | galow | |
grün | werow | |
orange | ojow | |
purpur | prupow | |
rot | rèdow | |
schwarz | bokow | |
silbern | sibilow | |
violett | viow | |
weiß | wité |