Vokabular des Armilischen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ultos
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 234: Zeile 234:
 
| verhaften || arestar ||  
 
| verhaften || arestar ||  
 
|-
 
|-
| verschenken || vergiar ||
+
| verschenken || vejgiar || gelesen „''vedjigiar''“
 
|-
 
|-
 
| verschiffen || schippar ||
 
| verschiffen || schippar ||
Zeile 273: Zeile 273:
 
| schön || mar ||
 
| schön || mar ||
 
|-
 
|-
| Beispiel || Beispiel || Beispiel
+
| verschenkt || vejgi || Beispiel
 
|-
 
|-
 
| Beispiel || Beispiel || Beispiel
 
| Beispiel || Beispiel || Beispiel

Version vom 1. März 2021, 20:26 Uhr

Vokabular der Armilischen Sprache

Achtung
  • da es nur im armilischen Alphabet nur einen Buchstaben für „f“ oder „v“ gibt, wird im armilischen formal nicht zwischen diesen unterschieden. Beide Schreibweisen sind also theoretisch korrekt. Hier werden jedoch die Buchstaben verwendet, welche bei der Aussprache am meisten zutreffen.
  • Befindet sich vor einem Artikel (de, die, dah) ein Vokal, so wird der Artikel durch „d‘ “, ersetzt. z.B.: „de Ari“ -> „d‘Ari“

Artikel

Fall/Kasus Maskulin Feminin Neutrum
Nominativ (wer oder was?) de di dah
Akkusativ (wen oder was?) Beispiel di dah
Dativ (wem?) Beispiel Beispiel Beispiel
Genitiv (wessen?) Beispiel Beispiel Beispiel

Nomen

Übersetzung Armilisch Anmerkung und Variationen
die Arbeit di Workatas
der Arbeiter
die Arbeiterin
de Worka
di Worka
die Armee di Armi
die Aufklärung di Auwanati
das Auge de Aia
die Autorität (die Behörde) di Autojizi
der Baron
die Baronin
de Barojino
dah Barojina
die Baronie de Barojinak
der Berg dah Monta
das Boot dah Bolta
der Bruder de Bratin
die Brüderlichkeit di Bratikas
der Bund de Fedjerunati manchmal auch Fédjerunati, aufgrund der Aussprache.
das Büro de Offizij
der Chef
die Chefin
de Tjeff
di Tjeffa
Mit Tjeff/a ist im behördlichen/militärischen
Sektor oft ein Posten eines Leiters
oder Generalsekretärs gemeint.
der Dienst de Zerviki
die Einheit di Unitas
die/eine Einheit (Gruppe) di Unati
das Eis dah Eika „dah Ijka“ in Südarmilien
das Eis (Speiseeis) dah Gleika
der Eiszapfen de Eikazapikk „de Ijkazapikk“ in Südarmilien
das Flugzeug dah/de Aripla „dah“ (das) und „de“ (der) sind richtig
Frau(/Fräulein) (Anrede) Mada z.B. „Frau Müller“ = „Mada Müller“
die Freiheit de Frejiat
die Föderation dah Fedjerulajak Fedjerulajak wortwörtlich „Föderland“
die Gleichheit di Egatas
der Hafen de Kay gelesen "Kai"
Herr (Anrede) Monsio z.B. Herr Müller = Monsio Müller
die Insel di Islandis
der Kaiser
die Kaiserin
de Imperialo
di Imperiala
der Kämpfer
die Kämpferin
de Battaro
di Battara
das Kommando de Kömmandaho
der König
die Königin
de Koréko
di Koréka
Koréka manschmal auch Karéka
das Königreich dah Korékoro (*Korékas) (*) Korékas wenn man ein bestimmtes Königreich meint (Korékas Armilia/Königreich Armilien). Korékoro, wenn das Königreich unbestimmt ist (Dah Nekkobilajak état i Korékori/das Nachbarland ist ein Königreich)
der Kristall de Krisatni
das Land (politisch) dah Lajak
die Luft de Ari
die Luftwaffe di Ariarmi
die (Kriegs)Marine die (Waro)Marein
der Mut de Korat
der Nachbar
die Nachbarin
Nachbar (sächlich)
de Nekkobo
di Nakkoba
dah Nekkobi
der Panzer de Tankia
die Partei dah Parti
die Republik de Replequa
das Schiff de Schippa
die Sicherheit di Sikuriti
der Tag de Dakar
das U-Boot de Su-Bolta
die Union dah Unitio
die Welt di Worlta
der Zapfen de Zapikk
das Zentrum de Zentri

Verben

Übersetzung Armilisch Anmerkung und Variationen
anbauen farmar
arbeiten workar
bahnen waiar „wajar“ in Südarmilien
(be)enden finar
bürsten brussar
destillieren destilar
ernten ertnar
essen manjar seltener auch „mangar“
fahren driwar
fahren (Fahrräder,Motoräder) ziklar
fangen katjar seltener auch „katchar“
fliegen ariwar älter auch „ariar“
fressen frejar
gärtnern jardenar
geben giar
grüßen/salutieren salutar
haben awar
hassen hatar
kämpfen battar
kühlen kilar selten auch „küllar“ oder „külar“
können pönar
laufen rujar selten auch „runnjar“
leben wiar oft auch „viar“
leiden tahidar
malen dessiar selten auch „dessar“
mauern wallar selten auch „mallar“
messen masar oft auch „massar“
miauen mauar
morden/töten murdar
müssen mosar
rechnen kalkular
regnen plüjar oft auch plüar
reiten rittar
rufen kallar selten auch „ruhfahr“
scheinen brillar selten auch „brilar“
scheissen schittar
schiessen schuttar
schliessen fermar
schreiben wrijar
schreien skrejar
sein étar
siegen vinzar oft auch „vinkar“
sprechen talkar
springen jamppar oft auch „jappar“ oder „jumppar“
sterben mojar oft auch „mujar“, „murar“ oder „morar“
stoppen stopar oft auch „stoppar“
testen exar selten auch „exertar“
trinken boarar neuer (kürzer) auch „boar“
verhaften arestar
verschenken vejgiar gelesen „vedjigiar
verschiffen schippar
verschlingen devorar
verstehen vejistanar
werden werjar
wohnen habitar
wollen wantar
zeichnen zechnoiar im Südarmilien auch „zechnoja“, „zechnojia“,

(dort älter auch:) „zejnoja“ und „zejnojia“

zerschmettern zedrojar
zerstören destrojar in Südarmilien auch „destrojiar“
züchten züjar

Adjektive

Für die Konjuntion der Adjektive siehe: Armilische Sprache -> Adjektive

Übersetzung Armilisch Anmerkung
anders antor
frei frij
neu new gelesen „néw“
schön mar
verschenkt vejgi Beispiel
Beispiel Beispiel Beispiel
Beispiel Beispiel Beispiel
Beispiel Beispiel Beispiel
Beispiel Beispiel Beispiel
Beispiel Beispiel Beispiel
Beispiel Beispiel Beispiel

Farben

Übersetzung Armili Anmerkung
blau blarow
braun bronow
gelb jalow
golden galow
grün werow
orange ojow
purpur prupow
rot rèdow
schwarz bokow
silbern sibilow
violett viow
weiß wité

Präpositionen